Thursday, July 05, 2007

Tunak Tunak Tun translation

All last week at CIY, the morning session included grooving out to a wierd song from a singing/dancing Indian (country... not Native American) dude. We wondered what the lyrics were... If you missed it, HERE'S the video on this blog.

Today, Sandy sent me a translation...
If you've always wondered, but never knew, here are the lyrics:
translation eng english
refrain: (5x)
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
refrain: (5x)
Tunk tunk Tun
Tunk tunk Tun
Tunk tunk Tun
Da Da Da
Dholna, vaje tumbe val taar
soode dil de pukar
Aaja karle ye pyar
(4x)
Dholna...
Sweetheart, the strings of the instrument play
listen to what the heart says
Come and love me
(4x)
Sweetheart...
refrain2:
refrain (4x)
Duniya yaara rang-birangi' naal
Paidi naye changi
(4x)
Soonn yaara bole ek tara
Mehndi Da Yaara
refrain (4x)
refrain2:
refrain (4x)
The world is a colorful place
it's not good nor bad
(4x)
Listen friends the iktaara(1) says
Mehndi's friends
refrain (4x)
Dholna Kadeh Mere Nal Hass
Mainu Dil Valli Dass
Nahin Taan Teri Meri Bass
(4x)
Dholna...
Sweetheart, come smile with me sometimes
My heart's keeper (lover) look
This body is not under your or my control
(4x)
Sweetheart...
refrain2 refrain2
Dholna Tu Chann Mein Chakor
Sadde Varga Na Hor
Rab Hath Saddi Dor
(4x)
Dholna...
Sweetheart, you are moon and I am Chakor(2)
there no one like us
Our threads of life is in the hands of god
(4x)
Sweetheart
refrain2 refrain2

(1): iktaara = Musical instrument with one string
(2): Chakor = A mythical bird that is supposed to look at the moon continuously like it is in love with it


Now you can sing, dance and know what you're singing about...
Jim

4 comments:

  1. Thanks, I've been wondering for a while what the lyrics meant.

    ReplyDelete
  2. Thank you for putting the actual lyrics. I like to make sense of what I'm listening to.

    ReplyDelete
  3. I only knew the video but now it sort of makes sense!

    ReplyDelete